Alex | ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν
|
ASV | he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
|
BE | Who is living with Simon, a leather-worker, whose house is by the sea.
|
Byz | ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν
|
Darby | He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.
|
ELB05 | dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist.
|
LSG | il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer.
|
Pesh | ܗܐ ܫܪܐ ܒܒܝܬܗ ܕܫܡܥܘܢ ܒܘܪܤܝܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܀
|
Sch | Dieser ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, dessen Haus am Meere liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst.
|
Web | He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea-side: he will tell thee what thou oughtest to do.
|
Weym | He is staying as a guest with Simon, a tanner, who has a house close to the sea."
|